Page 2 sur 3

Publié : lun. 30 oct. 2006 18:19
par Malkichay
Extrait du "petit livre rouge", bible du solfège: Théorie de la Musique de Danhauser
C'est pour ça que je suis un peu étonné !. Qui n'a pas le Danhauser :huh: ?

Publié : lun. 30 oct. 2006 18:55
par melocoton
C'est pour ça que je suis un peu étonné !. Qui n'a pas le Danhauser ?


Encore un ouvrage à rajouter à la longue liste du violoniste ... :rolleyes:

Publié : lun. 30 oct. 2006 19:51
par Adrien
C'est grave Docteur Malki?

Ben ...quant même !
Quant à confondre "quant" et "quand", c'est digne d'un mohican dansant le french cancan dans un boui-boui à Caen

Publié : lun. 30 oct. 2006 20:34
par Malkichay
Encore un ouvrage à rajouter à la longue liste du violoniste ...


Je pensais qu'il était considéré comme un ouvrage de référence pour tout apprenti musicien...de mon temps :D

Quel est "la référence" actuelle pour le solfège ?

Publié : lun. 30 oct. 2006 22:29
par melocoton
Quel est "la référence" actuelle pour le solfège ?
.... parce que jadis, il existait une "référence" ?? :unsure:

peut être qu'en allant faire un tour dans mon grenier, j'aurais la réponse...mais j'aime pas les araignées :wacko:

Publié : lun. 30 oct. 2006 23:17
par yunie
Une petite traduction

UT QUEANT LAXIS Que tes serviteurs chantent
RESONARE FIBRIS d'une voix vibrante
MIRA GESTORUM les admirables gestes
FAMULI TUORUM de tes actions d'éclat.
SOLVE POLLUTI Absous des lourdes fautes,
LABII REATUM de leurs langues hésitantes
SANCTE JOHANNES nous t'en prions, saint Jean.

Publié : mar. 31 oct. 2006 00:55
par Lou
Amen! :D





Merci Yunie _biz_

Publié : mar. 31 oct. 2006 06:59
par Marmotte
C'est sûr que maintenant, on comprend mieux!:P

Merci Yunie

_biz_ _biz_

Publié : mar. 31 oct. 2006 10:06
par violoniste 108
très peu de livre de solfège parlent de l'origine des noms des notes! probablement parce que dans presque tous les pays on dit plutot ABCDEFG
avez vous deja essayé de lire un morceau comme cela, ca fait bizarre, mais quand on travaille avec des chefs etrangers, il faut se mefier _biz_

Publié : mar. 31 oct. 2006 11:15
par musicdingue
Merci Yunie.

Il ne reste plus qu'à traduire de l'ésotérique en Français :D

Publié : mer. 1 nov. 2006 21:53
par pierre
yunie a écrit :Une petite traduction

UT QUEANT LAXIS Que tes serviteurs chantent
RESONARE FIBRIS d'une voix vibrante
MIRA GESTORUM les admirables gestes
FAMULI TUORUM de tes actions d'éclat.
SOLVE POLLUTI Absous des lourdes fautes,
LABII REATUM de leurs langues hésitantes
SANCTE JOHANNES nous t'en prions, saint Jean.
bien que piètre latiniste je trouve cette traduction éminement suspecte (pardonne-moi yunie) je crois qu'il en existe un certain nombre toutes aussi sujettes à caution :
http://cestboubou.free.fr/nomus.htm
http://etiop.free.fr/nomnotes.htm etc...

Publié : mer. 1 nov. 2006 22:50
par Marmotte
Nous voilà fixés :wacko: !!!!!

C'est comme on dit:
Plus on en apprend, et plus on sait qu'on ne sait rien :P

Merci Pierre
_biz_

Publié : mer. 1 nov. 2006 23:22
par musicdingue
Eh bien, je finis par comprendre pourquoi d'autres peuples ont préféré
adopter le A - B - C- D - E - F - G. :D

Publié : jeu. 2 nov. 2006 23:59
par yunie
cette traduction éminement suspecte
:P Que ce soit claire n'allez pas croire que j'ai traduit les phrases, je n'y connais rien en latin ! j'ai pris cette traduction sur internet, je sais pas du tout si la traduction est totalement correct ou pas, au moins ça traduit le sens général des phrases, après il y a peut être une meilleure traduction.

Publié : ven. 3 nov. 2006 08:42
par sabayonne
yunie a écrit :n'allez pas croire que j'ai traduit les phrases, je n'y connais rien en latin !
et moi qui pensais que tu étais bilingue... ^_^