Page 1 sur 1
l'ancetre du violon
Publié : mer. 29 nov. 2006 13:39
par yodeyma
Publié : mer. 29 nov. 2006 17:25
par Ludwig
Je connais cet instrument.
http://video.google.fr/videoplay?docid= ... 592&q=Erhu voici une video que je préfère cela dit. C'est très beau. L'accompagnement est excellent aussi. Dire qu'elle n'a que deux cordes...
Qu'en pensez-vous ?
Publié : mer. 29 nov. 2006 18:58
par yodeyma
Ludwig Wittgenstein a écrit : Qu'en pensez-vous ?
Que du bien !!

Publié : jeu. 30 nov. 2006 08:33
par Marmotte
Ma prof de chinois en joue.
C'est vraiment sympa comme son, et c'est impressionnant de voir la puissance que peut avoir un instrument avec une si petite caisse de résonnance!
J'aime bien!
Publié : jeu. 30 nov. 2006 14:33
par yodeyma
Ni yao tang ma ?

Publié : jeu. 30 nov. 2006 15:39
par Marmotte
Sans les accents, on va supposer que tu voulais dire "Sucreries" et non pas "Potage".
我 不 要 糖, 我 要 巧克力. 你 有 没 有 巧克力 ?

Publié : jeu. 30 nov. 2006 16:23
par yodeyma
en phonétique sil te plais !! lol
Publié : jeu. 30 nov. 2006 16:30
par Marmotte
Y'a qu'à demander!:lol:
Wǒ bù yào táng , wǒ yào qiǎo kè lì. Nǐ yǒu méi yǒu qiǎo kè lì?
Publié : jeu. 30 nov. 2006 16:48
par Malkichay
N'oublions pas le proverbe chinois : chi pao li vao po

Publié : jeu. 30 nov. 2006 17:25
par Marmotte
Malkichay a écrit :N'oublions pas le proverbe chinois : chi pao li vao po

C'est d'une élégance rare!
Bravo pour ton chinois Malki.
Tu as pris des cours avec la société Lotus ou Kandoo?
Publié : jeu. 30 nov. 2006 17:51
par Marmotte
Si certains sont intéressés par la traduction de:
我 不 要 糖, 我 要 巧克力. 你 有 没 有 巧克力 ?
Ils trouveront la réponse en sélectionnant avec la souris le texte de la citation suivante:
Je ne veux pas de bonbons, je veux du chocolat. As-tu du chocolat?
c'était prévisible!
J'ai piqué le truc de l'encre sympathique aux violoncellistes
