Page 1 sur 1
efficacité des logiciels de traduction
Publié : lun. 30 juin 2008 05:43
par winxart
Si vous utilisez de temps à autre des logiciels de traduction genre Systran ,lexilogos ou autre pour communiquer à l'étranger ,voila dans quel style votre interlocuteur doit recevoir votre message.
http://cgi.ebay.fr/Reverence-de-Violon- ... dZViewItem
Il s'agit d'un Taiwanais qui essaye de vendre ses archets en carbone sur Ebay ,la description de l'archet vaut de l'or

Re: efficacité des logiciels de traduction
Publié : lun. 30 juin 2008 08:31
par gillesweb
Il y a même un violoncelle pour little.

Re: efficacité des logiciels de traduction
Publié : lun. 30 juin 2008 16:07
par Anthurium
winxart a écrit :
Il s'agit d'un Taiwanais qui essaye de vendre ses archets en carbone sur Ebay ,la description de l'archet vaut de l'or

Rho!!!J'adore!!!

Re: efficacité des logiciels de traduction
Publié : lun. 30 juin 2008 16:57
par winxart
Ce qui me fait le plus craquer... :
C'est ,cette phrase ... presque poêtique ,qui pourrait s'apparenter à un excellent exercice de diction:
Déclamez 4 fois d'affilée cette formule somptueuse avec une voix langoureuse ,en prenant les bonnes respirations,une intonation divine ,une bonne dose d'inspiration et une diction parfaite:
"la brindille ronde,la sinuosité de fil d'argent ,de nickel et la prise de peau de mouton"
C'est t-y pas beau ça !...en tous cas ça ne s'invente pas !
Re: efficacité des logiciels de traduction
Publié : lun. 30 juin 2008 18:10
par Malkichay
Moi, c'est le toboggan d'ormeau coloré qui m'a fait craquer !
L'Incrustation de Point de Peral, avec le toboggan d'ormeau Coloré
Re: efficacité des logiciels de traduction
Publié : lun. 30 juin 2008 18:33
par winxart
re

Re: efficacité des logiciels de traduction
Publié : mar. 1 juil. 2008 20:37
par cel47
C'est excellent !!!!!
